Check out Mark Rohr's concert notes on 'making the rhythm swagger' -- a description of the Scherzo in Beethoven's Symphony No. 9
Firepink, a photo I took this spring -- sort of |
Here's some of the text of Schiller's poem -- 'An die Freude'.
I like this translation myself rather than the one you find publish because it's more literal to the original German, rather than the poetic twist you see in published English versions:
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum. Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen. | Joy, beautiful spark of the gods, Daughter of Elysium, We enter fire imbibed, Heavenly, thy sanctuary. Your magic substance reunites What style strictly divided; All men become brothers Where your gentle wings dwell. Be embraced, Millions! This kiss for the whole world! Brothers, beyond the stars There must live a loving Father. |
No comments:
Post a Comment